БÒРОВ,
ДÈРЕВ и ТÈТЕРЕВ - это были три иконостаси
одной сущности по имени
Оксо Витни, логически
оторванные от них и обретшие
сугубую самостоятельность. В них коренилась
вся суть явления по имени Оксо
Витни, вся ясность этого пня.
БOРОВ - это особая эманация, характеризующая неизмеримую приверженность Оксо и Витни к булочкам и плюшкам. Францисканский поход, о котором речь пойдёт в дальнейшем, по сути, был задуман против Борова, булочек и плюшек. В отличие от Франциска Ассизского, Оксо и Витни говорили: "Брат Боров, не лопнешь ли ты? А то, может, съешь ещё плюшку-другую?"
ТEТЕРЕВ - это вторая из характеристик Оксо Витни. Франциск называл свой ум "Братом Волком". Оксо и Витни звали свой, т.с., ум - "Брат Тетерев". Значение этого слова символически связано с архетипом "тетеря". По способности упускать всё главное и не видеть дальше носа Оксо и Витни приближались к этому природному существу. |
И,
наконец, ДEРЕВ. Это тот
росток лучшего,
который всё же тянулся в них к солнышку, словно мартышка кволая. Это
олицетворяло их стремление к чему-то Высшему, но Непонятному.
...Солнце восходило и заходило за
увесистой листвою, озаряя маленький домик на Бейкер-стрит. Время шло вперёд, и
Оксо Витни тоже. И вот, пока чередовались день с ночью, а вечер с утром, -
сияли лучи жизни, и субстанция времени овевала необозримые края пространства. А
у Оксо на плите стоял Чайник по имени Джонатан Ливингстон. И он не шёл в
сравнение ни с какими другими паршивыми чайниками (которых у Оксо был целый
мильон на случай разбивки). А больше всего на свете Чайник по имени Джонатан
Ливингстон любил бутетениться.
И вот, пока остальные гнусные
чайники стояли и заваривались, как хмыри, Чайник Джонатан заводил крепкую
дружбу с огнём и пытался бутетениться всё круче и круче.
"Как достичь совершенства? Как бутетениться
в два раза вырубалистее?" - спрашивал он сам себя. Но никто не давал ему
ответа. И тогда Чайнику Джонатану пришло в голову: надо сузить носик и раздуть
щёки!
И вот он начал тренироваться, и с
первого же раза заплевал всю кухню водой, и непонятливый Оксо бегал с тряпкой и
спрашивал, откуда дождь.
Оксо и не
подозревал, какую змеюку он пригрел на своей плите! Чайник Джонатан буйно
помешивался. Он всё сужал и сужал носик, пока тот у него не погнулся кривою
дугою.
Пришёл
дядька Витни в очах и, строго посмотрев на него, спросил у Оксо:
-
Чего это твой чайник плюётся, как верблюд? Что это он против тебя замыслил?
Распустил ты их, Оксо.
А
Оксо возразил, что ведь не ссориться же с собственной посудой! Это ниже его
собственного достоинства.
Витни
неодобрительно стих.
А
Чайник всё старался и выбивался из сил. Зато щёки его стали как у бульдога.
"Ты дурак, - раздраженно говорили ему другие, мелкие и злобные чайники. -
Зачем ты это делаешь?! Зачем тебе такие щёки?!"
Они не знали, эти жалкие обыватели,
что через узкий нос не уходит тепло. И что ты можешь обогревать исключительно
самоё себя, а не кого-то там ещё. И
от раздражения все потрескались. Так что и чаю из них стало уже не попить.
Но вот однажды наш Чайник увидел
рядом с собой двоих таких же чайников, как и он сам - серебристых и
широкощёких. Они кипели и поплёвывали кругом. Это были совершенные существа.
-
Полетели с нами, парниша, - сказали они ему. - Ты достоин большего!
И Чайник по имени Джонатан Ливингстон,
чувствуя, что сейчас попадёт в рай, не раздумывая, взмылся и смылся, исчезнув
навеки.
Этим он здорово наколол своих
хозяев, которые в этот день так и не попили чаю. Зато они поняли, что эгоизм
самосовершенствующихся неизмерим.
- Удод - сволочь, - сказал Оксо. -
Он съел мои бутерброды. - Оксо был печален и расстроен. - Э-э! - сказал Витни, поправляя Оксову широкополую кепку. - Я давно тебе говорил: проучить их надо! Много ты с ними цацкаешься, Оксо!
Оксо обиделся. - Кто, я - цацкаюсь? Я с ними не
цацкаюсь! -
Нет, цацкаешься! -
А я тебе говорю - не цацкаюсь! - Цацкаешься! И друзья принялись бить друг другу морды. |
Как-то вечером, когда Витни уже
сидел на своём дереве, к нему неожиданно заявился Оксо, да ещё в сомбреро. Да
ещё в плаще. Да ещё с гитарой.
- Обезумел ты, что ли, Оксо? -
закричал ему сверху Витни. - Оксо Мануэльевич, зачем Вам гитара?
-
Я сочинил Вам балладу, Витни Сигизмундович, - отвечал Оксо. - Извольте
послушать, невежливый вы тип!
И Оксо, вцепившись в гитару, запел:
В равнинной Англии живём, Хоть знаем только ты да я, Хотя в обличье мы другом, Всех в заблуждение вводя. Тебя
зовут Уитни, друг, Меня
же Оксо нарекли. Коль
скоро выпит будет ром, Украсит
виски наши дни! Как только Оксо, старый плут, Бутыль заветную возьмёт, Так сразу вспомнит - пить нельзя, Покуда Витни не придёт! Придёт
сэр Whitney, окосев, Но
гордо ноги волоча, Поправит
на носу очки: "Ты,
Оксо, выпил без меня!" Уитни, да, прости меня, Но мне нельзя не зашибать! А коль особа здесь твоя, - Вдвойне приятней выпивать! |
- Неплохо, - сказал Витни на это. -
Нехило, Оксо Мануэльевич.
-
А вот послушайте ещё, Витни Сигизмундович, - сказал Оксо. - Помните ли вы, как вы защищали меня с помощью Митько Старра
от Барабашек, кои завелись в моём дому?
- Стану ли я помнить всякую свою
заслугу! - небрежно ответил Витни.
- Зато я помню, - сказал Оксо. -
Этого я вам никогда не забуду. Прогнал-то их в конце концов я, но вы оба так
старались! Надо это закрепить в веках.
И Оксо браво задекламировал:
|
Уитни -
верный семьянин, Семьёю
дорожит он. И верный
братец Митько Старр Им тщательно
воспитан. Не для себя для одного Живёт в дому Уитни. Читает на ночь братцу он Вечерние молитвы. А братец учит,
в свой черёд, Его лепить
горбуху, Cтишочки
пишет он пером Хвоста
Святого Духа. А коли в бой труба зовёт, Вернее, рог певучий, То Митько Старр кирпич возьмёт И в бой пойдет кипучий. Как Оксо
жаловался им На вредных
Барабашек! (Ну, а
поскольку был он пьян, То и на
Трампампашек.) Тогда решили вмиг они, Два рыцаря отважных, Оксу несносного спасти От Барабашек страшных. И вот пришли
они с мечом В старинный
Оксов замок, И стали Оксо
охранять При помощи
берданок. Поводит ухом Митько Старр, - Чу! Слышен шёпот
страшный! Уитни аж со стула встал И лоб нахмурил важно. |
И вдруг
- шаги, шаги, шаги! То
глюки иль не глюки? И
Митько Старр: "Друзья мои!" - Сказал, воздевши руки. "Доколе будем мы терпеть Шум наглых Барабашек? Но вы не бойтеся - со мной И лысый чёрт не страшен!" "А я,
- Уитни произнёс, -
Готовлю план сраженья! Вот
стратегический вопрос -
Бросаться ль в них вареньем?" "Я телевизор в них пульну!" - Сказал, раздувшись, Оксо. Уитни ж молча шевелил Своим великим мозгом. И вот
идут, летят враги, Их
призрачные тени! Вот
голоса, шаги, шаги, Стук,
завыванье, пенье!... Тут Митько Старр вперёд шагнул И вздёрнул подбородок: "Друзья мои! - он подмигнул, - За нами все народы! За нами
Правда и Прогресс, И все,
кто не канальи! За нами
весь Шервудский лес! За нами
Зазеркалье! Так нам бояться ли врагов?! Смелее в бой, смелее! Уитни, Оксо, ну, вперёд, Бодрее! Веселее!"
|
|
"Да-да,
вперёд, согласен я, - Вступил
Уитни в пренья. - Долою
шапки, господа, Отбросьте
все сомненья! За нами - вспомнил я ещё - И Белый Рыцарь даже! А Митько Старр - великий вождь - Нам пальцем путь укажет!" "Впёред!
Ура! Долой! За мной!" - Кричали
Старр и Витни. А Оксо
скромненько метлой Сметал со
стенок злыдней. Набравши целое ведро, Вздохнул он тяжело, И тут же в обморок упал - Мозги ему свело. А утром Оксо
объяснил, Утратив
прежний пыл, Что так
никто ещё при нём Горбуху не
лепил. А Барабашек на стенах Всех паралич скосил, Пока несносный Митько Старр Им речь произносил. "Спасибо,
братцы! Без меча, Без вил, без
кирпича, Вы довели их
до шизы, Два юных
палача! И буду я теперь не я, Коль вас не приглашу Распить за это крепкий эль Я в Шервудском лесу!" ...И гордо
шли они домой, Махая
языками. И
развевались языки По ветру, точно знамя!!! |
Оксо
торжествующе посмотрел на Витни. -
Я закончил, - сказал он с намёком. Но Витни мирно посапывал, пребывая в глубоком сне. Он остался глух к этому виду искусства. |
|